لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Arti : Sungguh, pasti berlaku perkataan (hukuman) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka tidak beriman (7)
Dalam ayat ini ditafsirkan, Ibnu Jarir mengatakan azab Allah dipastikan atas sebagian besar dari mereka. Atau dengan kata lain, Allah sudah menetapkan di dalam Lauh Mahfuz mengenai sebagian besar dari mereka tak beriman, kepada Allah dan tak juga membenarkan rasul-rasulnya.
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلالا فَهِيَ إِلَى الأذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
Arti : Sungguh, Kami telah memasang belenggu di leher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, karena itu mereka tertengadah (8)
Al-Aufi meriwayatkan dari Ibnu Abbas radhiyallahu anhu, sehubungan dengan Yasin ayat 8 , bahwa ayat ini satu makna dengn ayat lain yaitu 'Dan janganlah kamu jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu. (QS Al-Isra: 29)' yaitu mereka terikat ke leher mereka, sebagai kiasan yang menunjukan tangan mereka tidak mau diulurkan untuk kebaikan.
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
Arti : Dan Kami jadikan di hadapan mereka sekat (dinding) dan di belakang mereka juga sekat, dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat (9)
Dari ayat ini, menurut Mujahid dinding menutupi mereka dari kebenaran. Dengan begitu mereka kebingungan. Qatadah menyebutkan mereka dalam kesestan.
'Kami tutup mata mereka' dari kebenaran. Adapun maksud dari 'Sehingga tidak dapat melihat' , mereka tidak dapat mengambil manfaat kebaikan dan tak dapat petunjuk menempuh jalan kebaikan.
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Arti : Dan sama saja bagi mereka, apakah engkau memberi peringatan kepada mereka atau engkau tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman juga (10)
Ayat ini dijelaskan bahwa Allah memastikan kesesatan atas diri mereka sendiri. Karena itu lah, tidak ada faedahnya lagi peringatan bagi mereka dan mereka juga tak terpengaruh oleh peringatan.